Tabi Yaaaaa.....ğ

Ben traktörle zeytinliğe gittim.

Zeytinyağı şişede ve tenekede.
Erbap, Uzman = Connoisseur
Kırmak = To crack
Kırma = Cracked
Sele, sepet = Basket
Şişe = Bottle
Teneke = Can
Zeytin = Olive
Zeytinlik = Olive garden
Zeytinyağı = Olive Oil
Ya = Conjunction to express surprise, amazement, approval, etc.
Tabi ya = Sure, of course
Yapma ya = Amazing, you don't say !
My wife was born in a small Turkish town by the sea famous for it's olives and olive oil.
Ben eşim ailesi zeytinlikler çok seviyorum.
Çünkü zeytin ağaçlar çok güzel ve deniz kıyısında.
Ben zeytin bilmiyordum ve kayinbiraderim sordum:
Suleyman: Sizin kaç tane yeşil ve kaç tane siyah zeytin ağac+ı var ?
Kayinbiraderim: Yapma ya.... :)
Her zeytin zamanı (Eylül-Aralık), herkes benim soru söylüyor ve çok gülüyor :)
Ama şimdi, ben zeytin ve zeytinyağı uzman+ı oldum:
- Sofralık siyah zeytin
- Kırma yeşil zeytin (en favorim)
- Sele zeytini
Say say bitmez...
My mother-in-law's olive bread dipped in olive oil fresh out of the first cold press:
İşte hayat bu ya = Now that's the life !
Sorular:
- Sizce Türkiye'de en güzel zeytin ya da zeytinyağı nerede?
- Hangi zeytin ve zeytinyağı sizin favoriniz?
- Farkli "Ya..." örnekler var mı?
Suleyman.



37 Comments:
Selam Suleyman,
Ayvalik zeytini cok guzel olur Turkiye'de.
Zeytin yagindada Komili'nin uzerine yag tanimaz annem.
Soyle zeytin yagli bir domates salatasi olsa da yesek taze ekmekle..
Gelin bir goruselim artik yaaa,
Taner
Walnut Creek, CA
Merhaba Suleyman,
Genel olarak Ege Bolgesi'nin zeytinyaglari cok guzel olur. Ayvalik bu konuda oldukca unlu. Biz Izmir'in Candarli ilcesinin yaglarini kullaniyoruz.
Sevgiler!
"ya" ile aynı zamanda ingilizcedeki "what if" anlamında gelen cümleler kurulabilir. ama bunun için fiilin -se (conditional) eki alması gerekir. bu şekilde kurulan cümleler hep soru cümlesi olur.
ya gördüyse?
ya gelmezse?
ya biliyorsa?
vs.
bizim oranın izmirin zeytini de muhtesemdir...bayındır ilçesinde babamın tarlası var..her sene yağımız gelir ordan...
hadi ya...
tamam ya..
oldu ya...
Sen Turkce'yi ne guzel ogrenmissin boyle ya...
-selenin üstüne zeytin yok
#yok ya olurmu,en güzeli cekiste
-sen ne anlarsin zeytinden
#git ya isine
suleyman, turkce ogrenme azmini ve bu ugurda actiginiz blog fikrini cok orijinal ve sempatik buldum. Umarim en kisa zamanda Turkceye hakim olursun, anladigim kadariyla fazla uzun surmeyecek...)) Benim esimde Hollandali ve o da Turkce ogreniyor, bakarsin yakinda ona da bir blog acariz. Basarilar ve sevgiler..
Ege Bölgesinin zeytinleri ve zeytinyağları iyidir. Ama Edremit en ünlü yerdir zeytin bakımından. Edremit'in sele zeytininin üstüne yoktur. Zeytinin her türlüsünü çok severim ben. Evlerde yapılan çekiçleme yada kırma adlı zeytinin tadı ise bambaşkadır. Hatta bugün zeytinli poğaça yaptım. Çocukluğumda bir Tariş vardı zeytinyağı üreten. Sonra hep Komili oldu hayatımda.
-Yapma ya, Yapma be
-Oldu mu ya, Oldu mu be
-Ya öyle Ya böyle
-Ya şundadır Ya bunda
-Ya duymazlarsa
Bir de YAYA sözcüğü var PEDESTRIAN anlamında.
Aklıma ilk gelenler bunlar...
Türkçen oldukça ileri düzeyde bu arada. Başlıkta yaptığın kelime oyununa bayıldım...
ya -ya olarak kullanılınca "either-or" anlamına da gelir. [ne - ne olunca da neither-nor oluyor]
"ya sinemaya ya tiyatroya gideceğim" gibi.
ama daha çok "ya- ya da" olarak kullanılır:
ya sinemaya ya da tiyatroya gideceğim.
Valla benim zeytinle çok aram yoktur pek. Ama zeytin diyince de direk Gemlik geliyo aklıma. Gemlik zeytini ünlüdür.
Bi de "ya" bi ünlemdir. Bir kelime gibi düşünme onu. Pek çok yerde, pek çok anlamda kullanılabilir, belli bir anlamı yoktur. Ah, oh, hey vs. gibi..
blogunuza önceden de girip okumuştum. amacınız çok güzel. ve git gide ulaşıyorsunuz amacınıza, tebrik ederim ellerinize sağlık :)
Suleyman,
Bir yarami kanattim dostum... Bir gun eski esimle Assos'a gitmistik, yasli bir teyze zeytinlerinden bahsederken sormustu askim safca:
- Hangisi yesil agaci, hangisi siyah zeytin agaci? diye...
Daldim yine derinlere... Of ya!
merhaba,
uzun zamandır okuyorum blogunuzu artık yazayım dedim. yazılarınızı okurken çok eğleniyorum, bana arkadaşlarımı hatırlatıyor bu çabanız.
ottawa'da üniversitede okuyan türk bir arkadaşım vardı,gelirken yanında bir de jen yenge getirdi bize. o da türkçe öğrenmeye çalışıyor hala. şu anda ottawa da türkçe öğrenmeye çalışan tek kişi siz değilsiniz:)
zeytin ve zeytinyağı için ege, özellikle ayvalık yöresini tavsiye ederim.
-traktorlu fotografi cok begendim ben.
+yaa? (really?/oyle mi?)
-ya. (evet)
Zeytin de, zeytinyağı da en iyi Edremit'in. Ben sele zeytini alıyorum,bizim oradaki şarküteriden "Doğruluk Gıda" tüm malları çok güzel ve tazedir. Yağ ise eskiden Tariş Sızma alıyordum, yine de Tarişi tek geçerim ama artık eşimin ailesi de zeytin ağacı dikti. Artık Foça zeytinyağı yiyoruz.
Türkçe öğremne konusunda başarılar,oldukça iyi görünüyor. Bence herşeyin sonuna ya eklenebilir Türkçe'de. Gelsen ya, baksana ya,ama biraz amiyane bire tarz oluyor.
akcay ve avsa adasinin zeytinleri+zeytinyaglari guzeldir, gecen gun marketten kisnisli ve sarimsakli yesil tursu zeytin aldim cok begendim...
ya hakkinda ilk aklima gelen Nasreddin Hoca gole yogurt mayalamaya calisirken ordan gecen birinin onu gordugunde "hocam hic gole yogurt mayalanir mi?" demesi uzerine Nasreddin Hoca' nin "ya tutarsa?" lafi geldi, evet ya tutsaydi simdi bir tuz golumuz ve bir yogurt golumuz olmus olacakti:))
soru: sen Nasreddin Hoca' yi hic duymusmuydun?
odev: duymadiysan Nasreddin Hoca fikralarini arastirma gorevi
kendine ve esine iyi bak...
Sabah kahvaltısı için,
-Hafif çukur, biraz yayvan bir kaseye kayınvalidenin yolladığı zeytinyağından biraz döküyorsun.
-İçine kekik, pul biber atıyorsun.
-Birazcık limon sıkıyorsun içine.
Kızarmış ekmekten bir parça koparıp buna batırıyorsun, -ımmmhh- kendinden geçiyorsun :)
Zeytinyağı gibi, hem bu kadar lezzetli hem de çok sağlıklı bir yiyecek daha yok bence.
Merhaba Taner,
Hos geldin bloguma :)
Turkiye'de zeytinyagi ve zeytinyagli salata cok guzel ya...
When we were shopping in Walnut Creek last time we were there, I remember some organic olive oils were sold in some stores.
California = Kaliforniya zeytinyagi nasil?
Cevap bekliyorum.
Suleyman.
Merhaba Ayse,
Hos geldin.
Yorumun icin cok tesekkur ederim. Guzel Turkiye'den Çandarlı ogrendim.
Çandarlı Belediye Web site super: www.candarli.bel.tr
- Ingilizce ve Turkce.
Çandarlı adi cunku Çandarlı Halil Pasha :)
Ama Çandarlı Halil Pasha is actually from "Cendere".
cendere = press
Sen Candarli biliyorsun, cok sansli :)
Yine yaz, iyi gunler.
Suleyman.
Zeytinyağı süper yaa :P
merhaba süleyman,
zeytin konusunda öğrendiklerin, benim şimdiye kadar öğrendiklerimden fazla. ben zeytin'i sadece kahvaltıda görürüm ama şanslısın ki zeytinliğe gitmişsin.
ingilizce kursuna ilk başladığımda en büyük hayalim "oha falan oldum"u tercüme etmekti. sonra bu bir şaşkınlık anında duygularını ifade edemeyen yurdum tiki çocuklarının uydurması olan ifadeyi tam olarak tercüme edemeyeceğimizi kabul etmek zorunda kalmış ve en yakın ifade olarak "so i was shocked"ı seçmiştik.
bence "yapma ya!"nın da tam tercümesi yoktur(şimdi bu son cümleme yapma ya! diyecek bir başka yorumcu çıkar mı onu bilemem)
pek uymasa da bu tarz ifadelere örnek olarak;
hadi ya
git ya
yapma ya
yapma ya annen güzel mi?
komik olma
saçmalama canan
git işine
gelmiyim oraya
gibi ifadeler verilebilir.
Sana her seferinde iki kere yorum yazmak zorunda kalıyorum .İlk yazdığımda çıkmıyor! Ya kaybolan yorumlarımı bulursun ya da bir daha sen bulana kadar yorum yazarım :) gerçekten.. bul ya yorumlarımı..
Yağların en güzeli zeytin yağı bence. Hani derler ya bunun herşeyi fayda. Zeytin ağaçlarının olduğu yerler sanki oksijen cenneti.
Jelatinin bahsettiği gibi bir kahvaltı mımm çok güsel..
Süleyman sizde de böyle şeyler varmı. Eşinden öğrendiklerin hariç
Hos geldin elckish,
Cok tesekkur ederim.
Senin yorumun cok guzel.
Bilmiyordum.
Benden ornekler :
Semsiye = umbrella
Yagmak = to rain/snow, to fall abundantly
Semsiye almiyorum, ama ya yagmur yagar+sa?
=
I am not taking an umbrella, but, what if it rains?
Saat dokuzda, dukkana gidiyorum, ama ya kapali+y+sa?
=
At 9 o'clock, I am going to the store, but, what if its closed?
Rule :
(Root of the verb) + tense + "sa" + person
Cok guzel.
Memnun olmak = to be pleased/happy
Yine yorum yaz+ar+sa+n, cok memnun olurum :)
Suleyman.
Selam menapoz abla,
Ora = that place
Oradan = from that place
Il = administrative province
Ilce = administrative district within (il)
Izmir ili Bayindir ilce+si bilmiyordum.
Tarla = field
Her sene yağımız gelir ordan.
=
Every year our oil comes from that place (Bayindir).
hadi ya = Hurry up, disbelief
tamam ya = Its OK, understood
oldu ya = Agreed
Cok tesekkur ederim,
Gorusuruz,
Suleyman.
Hos geldin gayri_ihtiyari,
Blogunun adi cok orijinal, ne demek?
boyle = in this way, such
Sen Turkce'yi ne guzel ogrenmissin boyle ya.
=
How nicely you learnt Turkish like this.
Cok tesekkur ederim.
Turkcem her gun daha iyi degil mi ya?
Thanks for the encouragement.
Yine yaz,
Suleyman.
Merhaba anonymous,
Senin dialogue = diyalog cok guzel :)
-selenin üstüne zeytin yok = "Sele zeytini" are the best
#yok ya olurmu,en güzeli cekiste = No way, the hammered ones are the best.
-sen ne anlarsin zeytinden = You don't know anything about olives.
#git ya isine = Get out of here!
Cok guzel ornek arkadasim.:)
Tesekkur ederim,
Suleyman.
Merhaba kruidnagel,
Yorumun icin cok tesekkur ederim.
Senin cok nazik kelimeler.
Turkce ogrenmek cok eglenceli, ama cok zor.:)
Ben cok calisiyorum.
Senin esin icin iyi sanslar ve cok kolay gelsin.
I hope that he will enjoy the experience as much as I do.
Tesekkur ederim,
Sen ve esin icin Kanada'dan cok selam.
Suleyman.
Merhaba Fatma,
Sen nasilsin? Kevin nasil?
Edremit zeytini ben bilmiyordum.
Deneceyim.
Cekic = hammer
Cok ilginc adi = cekicleme
A hammer is almost never used in my in-laws town.
Instead, they always use a smooth
stone :)
Yaya = pedestrian bilmiyordum.
Ya oyle ya boyle = either this way or that
Benden ornek :
Turkiye'de araba suruyorum, ama yayalar yol+da ya....it's very dangerous.
Thank you very much for your kind and encouraging words:)
Cok selam sen ve Kevin icin.
Suleyman.
blogumun isminin anlami: istemeden.
ornek: odadan iceri girince gozum gayriihtiyari saate takildi.
offtopic!:
Süleyman bak şöyle de bir linkin var artık, ki geleni gideni çoktur buranın.
kolay gelsin.
http://www.privatesozluk.com/show_detay.asp?m=%40+405556&yazar=maydanoz
tekrar merhaba süleyman!
eğer gerçekleşmemiş bir olayı anlatmak istiyosan TAM (tense aspect modality) ekini -se'den sonra kullanırsın.
a. iyi ki şemsiyemizi almışız. ya yağmur yağsaydı?
b. umarım şemsiyesini almıştır. ya yağmur yağdıysa?
(a) cümlesinden yağmurun yağmadığını anlıyoruz. (b) cümlesinde ise yağmurun yağıp yağmadığı belli değil.
yani türkçe'de (aslında birçok dilde) eklerin dizilişi anlamı değiştirir.
görüşmek üzere!
Merhaba Suleyman,
Nazim Hikmetin cok sevdigim bir siiri var: yasamayi bilmek ve zeytin agaclari ile ilgili.
Ben de onu yazayim dedim bu sefer:
================================
Yaşamaya Dair - I
Yani, öylesine ciddiye alacaksın ki yaşamayı,
yetmişinde bile, mesela, zeytin dikeceksin,
hem de öyle çocuklara falan kalır diye değil,
ölmekten korktuğun halde ölüme inanmadığın için,
yaşamak yanı ağır bastığından.
===============================
Ya iste boyle, yasamayi ciddiye almak lazim Suleyman.
Iyi hafta sonlari size,
Archipelago
Sweden
Biraz calisden zeytinlikdenmi?
Kolay gelsen arkadas.
Kevin here with his Tarzanca, Fatma told me also about using stones to make Kirma type of zeytin. I remember teyzeler yolda zeytin yagh satiyor ne zaman ben Turkeyeda.
tekra gorusuruz.
kevin
Merhaba Kevin,
Senin Turkce cok guzel arkadasim.
Sen cok kelimeler biliyorsun: Teyze, yol, zeytin, ..
That's incredible.
I realized that with every new Turkish word I learn, I also learn a lot about the traditions as well. "zeytin" was just one of the many...
Yine yaz.
Gorusuruz,
Suleyman.
Önde zeytin ağaçları
arkasında yar..
Yar! Yar!
Neyleyeyim,
Yar yoluna dökülmedik dilleri neyleyim
Canımın çekirdeğinde diken
Gözümün bebeğinde sitem var..
Bu şiir kimin?
Ama adam ne güzel yazmış..Keşke ben yazmış olsa idim..keşke "rakı şişesinde balık olsam"
Merhaba Turan,
Bloguma hos geldin :)
Nasilsin?
Senin soru muhtesem !
Yâr biliyordum - cunku benim post daha once: Üç Güzel Şey: Kar, Nar, Yâr :)
Yâr = Loved one
Önde = In front
Arka = Behind
Olive trees in the front
loved one in behind...
Harika bu siir....
Ama senin soru cok zor arkadasim :)
Google search dedi: Bedri Rahmi Eyupoglu
adi: Sitem
Cok orijinal cunku = sitem :)
Sitem - Bu kelime Ingilizce ceviri en guzel hangi biliyor musun?
Cok tesekkur ederim yorumun icin,
Gorusuruz,
Suleyman.
Post a Comment
<< Home